CategoryWerk

Weer thuis met zelfgemaakte yoghurt en waaiers.

Lunch CF Workshop

Het viel ons gelijk op dat we weer in Maleisië waren toen we op Kuala Lumpur vliegveld landen en moesten overstappen: iedereen bewoog een stuk langzamer en de controles namen wat meer tijd maar gingen ook met wat meer gemak.

YEP, we zijn weer thuis:
zelfgemaakte yoghurt, eigengemaakte cruesli, ‘plastic’ kaas, chloorlucht in kraanwater, schoenen uit als je ergens naar binnen loopt, fles water naast je bed, altijd geluid om je heen – verkeer buiten, waaiers in huis, waterpomp – wat was het stil in Nederland, laaaangzaaaaam internet, lokaal eten een verwennerij voor mijn smaakpapillen.

O ja, niet vergeten mn waterfles te vullen zodra ik de deur uit ga. En heb ik genoeg contanten mee, want pinnen kan niet echt. ‘Waar is ook alweer mijn zonnebril?’ Daar staat tegenover dat je snel aangekleed bent, met open ramen slaapt en zo lekker met water kunt spelen.

De eerste dagen moesten we flink wennen aan de warmte en ons nieuwe ritme, want we gingen laat naar bed en stonden erg laat op. Het zoeken naar een nieuwe huis bracht ons wel in beweging en na een week zoeken hadden we op vrijdag ons nieuwe huis al gevonden, echt heel snel. Binnenkort gaan we verhuizen!

Daarna, de maandag erop, heb ik (Ewout) bijna al mijn collega’s ontmoet tijdens de weekvullende Workshop over het nieuwe fondsenwerf kader waarmee het merendeel van onze huidige projectfinanciers willen gaan werken. We hebben deze week afgerond met 16 herschreven projectplannen; yep, werk aan de winkel.
En zoals je op de foto kan zien, hebben Lianne en de jongens een keer meegeluncht en zo bijna iedereen kunnen ontmoeten.

YEP, we zijn weer thuis!  😆 

Informatieavond W4L

Hierbij willen we je van harte uitnodigen voor onze informatieavond. Deze avond willen we jullie vragen beantwoorden, de afgelopen twee jaar met jullie delen, naar de toekomst kijken en gezellig samenzijn.

Wanneer: donderdag 5 November 2015
Waar: van Houdringelaan 2a in Oegstgeest (gbs De Lichtwijzer)
Hoe laat: om 19.45 staat de koffie klaar (we beginnen om 20.00 uur)

Programma ziet er ongeveer als volgt uit:
a  wat hebben we afgelopen 2,5 jaar mogen zien gebeuren (met wat video materiaal)
b  dagelijks leven en z’n avonturen
c  stellingen – ja/nee ?
d  wie zijn er ‘nodig’ voor het vertaalwerk
e  wat zijn onze toekomstplannen
en we kijken vooral uit naar wat jullie interessant vinden.

Tot dan!
Groets van Ewout en Lianne

 

Bezweet en al

Matteus opname in gang / Mathew recording in progress

Matteus opname in gang / Mathew recording in progress

Zit je daar, bezweet-en-al de stem van Matteüs na te doen in een zelfgemaakte studio. Dikke matrassen om je heen om het geluid van buitenaf te dempen, airconditioning uit vanwege de ruis die het oplevert, opname apparatuur dat warmte genereert en alleen als je klaar bent met een stukje voorlezen en het is goed, mag de waaier weer aan.
In een kamer boven in ons kantoor hebben we een zelfgemaakte studio in elkaar geflanst voor de geluidsopnames van de film van het ‘goede nieuws volgens Matteüs’.

Rond de 8 weken lang opnames doen. Daarvóór moet het volledige script in de Bk taal wel klaar zijn en natuurlijk wat audities voor de juiste stemmen. Het is een flinke klus, maar….dan heb je ook wat.

Interessant detail is nog: de ‘studio’ in het dorp kan alleen gebruikt worden in de nacht, omdat er een redelijk drukke weg vlak langs het gebouw loopt. Nou, ik heb respect en bewondering voor het team!

Zo Schattig!

In Tobilung ‘klederdracht’ zingen ze hun eigen lied, in hun eigen taal. Zo schattig.
Aan het eind van elk kalenderjaar is er een diploma uitreiking voor de peuterschool. Omdat wij als taal instituut hieraan meewerken, worden we vaak uitgenodigd om er bij te zijn en ook een korte ‘speech’ te geven. Dit jaar mocht Ewout er twee keer bij zijn, 1 keer bij Tobilung (zie hierboven) en 1 keer bij de Jagoi/Bau Bidayuh (zie hieronder), respectievelijk oosten en westen van Borneo.

Een goede scholing in de eigen taal en cultuur op vanaf een vroege leeftijd is een fundamentele stap in de ontwikkeling. Dit werd niet gepraktiseerd en de taalgemeenschappen hebben ons gevraagd hier bij te helpen. En het maakt het lezen en begrijpen van geschreven materiaal in je eigen taal ook toegankelijker, wat weer op latere leeftijd een zegen is voor het werk dat we hier mogen doen.

 

 

Verfrissend water helder woord

Wat kan een koude, frisse douche toch heerlijk zijn, na een warme, zweterige dag.
 


frisse druppels koel water

frisse druppels koel water

De eerste aantal druppels glijden over je haar zonder je hoofdhuid te raken, maar na een vijftal seconden begint het door te sijpelen en langzaam koel je helemaal af. Je hoofd omhoog, lekker wat in je mond laten sijpelen … krrrrrrrrrrrr… sputter sputter… achchch… dat smaakt naar CHLOOR – en nog wat andere chemicaliën. Bevind me toch niet in NL. Het water dat onze kranen uitkomt is niet direct drinkbaar. Gelukkig is een eenvoudig filter al snel een goed begin.

Wat kan het ook verfrissend zijn om na een drukke week (of begin van een nieuwe week) een praatje of boodschap te horen die bemoedigd, prikkelt en zonder filter ingenomen kan worden. Hier zijn er voor de meeste mensen toch echt wel filters nodig, grote, kleine, typen en soorten, anders smaakt het niet goed.

Eenvoudig waterfilter

Eenvoudig waterfilter

Het Woord gelijk uit ‘de kraan’ drinken, zonder een vertaling…dat lijkt zo gewoon. Ook wij horen hier Engels, Maleis, Chinees…en na wat vertaling en interpretatie krijgen we een deel van de boodschap binnen.

Zo waren we laatst bij een heel bijzonder en emotioneel feest: na dertig jaar kon men elk woord van Het Woord toch zich nemen, direct in het hart. Mensen die zoveel jaren zich toegewijd hebben aan het maken van een ‘waterzuiveringsinstallatie’ waar het ‘water’ precies is wat deze mensen nodig hebben.

Ja, wat een zegen.

© 2017 Word4Life

Theme by Anders NorénUp ↑